赛尔宾纳如是说(二)

“他是一个孤独的孩子。”蛇怪这样评价,克劳尼认为,就算是邓布利多在这个年迈的神奇动物的面前也会被称作孩子。

蛇怪有了与人共情的能力,就像猴子突然有了人的智慧那样让人胆寒。

“我沉睡了很久,久到外面的世界变了样,我找不到吃的,萨拉查不见了,巫师们换了一批又一批,我没见着一个熟悉的脸蛋。”

“一开始,是那个男孩的自言自语。他说,她一定会让那些看低他的人吃到苦头。”

然后,蛇怪对着这个唯一能够与她沟通的声音说:来找我吧,孤独的孩子。

于是,他带着满面风尘来到了她的面前。

“我要让他们付出代价,但不是现在。”那个孩子惊喜地环顾城堡对他敞开的秘密,他得到了一个栖身之所,原来他不是孤苦伶仃的一个人。

他明白了自己的特殊,他不是一只丑小鸭,他是一只天鹅,不幸地混在愚昧无知的鸭子群里。

然后,就像所有的童话故事里的那样。

最开始,年幼的汤姆想,如果有人把我带走,我会好好对待他,付出我的所有。

后来,长大了一点的汤姆想,如果有人把我从这肮脏的地界带走,我会给他我想要的。

最后,终于离开了那个拥挤的,充满着蠢货的地界的汤姆发誓,他要以牙还牙,以眼还眼。世界抛弃了他,他也要这样对待世界。

如果有谁胆敢欺辱他,他一定会让那个人得到百倍的报偿。

有的种子只要给一点水就能够长得很好,茁壮成长。有的种子需要人们的精心照料,甚至还要人们为他支起支架。

赛尔宾纳低着头,虽然什么也看不见,但她还是朝着她说话的对象。看起来非常的柔软,如果克劳尼亚没有见过她发狂的样子。

即使见到这样的她,克劳尼亚还是忍不住哪一种并不存在的信任感。她像所有平凡的人那样,害怕事情会因为她的信任而走向更糟糕的地方。

巫师与巫师们的战争对于一只活了几千年的蛇怪来说并不是重要的事情。但如果其中的巫师与她产生了连结呢?

她是如此怜悯一个刽子手,一个想要让世界重新被少数人掌控的人,她难道不会危险吗?

赛尔宾纳接着说:“后来,一切都改变了。”

赛尔宾纳没有再听见其他的声音,汤姆在之后的日子里如鱼得水,她只能听见他抱怨这个世界上太多的蠢货,他没有朋友,又那么年轻,不会像在爱里长大的孩子那样尊重一个神奇动物。

又或者是他不会表达,于是将这个可能能够理解他的异类推离了他的心。

他把她当做宠物,然后度过了一段好时光。

“他就变得不像他自己了。”赛尔宾纳这样说,“或者说,他不像是我想象中的那样的人。”