阿福作为一条通人性的狗狗,知道主人有难处,不方便带自己出去玩,但没关系,主人没空的话阿福可以自己跟自己玩,自己锻炼自己,做一条自律的狗狗!!
祁薇一边吃着面,一边拿起了打印出来的黑白稿翻翻看看。比起电子稿,祁薇更喜欢实体的纸张,这样子摸着更舒服,想修改的话用笔批注更顺手一点。
其实把作品复刻过来最难的事情是翻译,这个世界的文字和自己前世的不一样,只是因为祁薇继承了原主的记忆,倒没有出现那种穿越过来不认识字成文盲的尴尬情况出现。
原主的记忆让祁薇无师自通学会了一门语言,这语言深深地烙印在了祁薇的脑子里,当自己在复刻作品的时候,写台词的时候就直接实时转换,除了个别词汇自己不知道拿什么词汇替代要费时间本土化一下,其他的都很简单。
虽然会这个世界的文字,但做笔记涂涂画画的话,祁薇还是喜欢用前世的文字,一来是怕自己太久就忘记不会用了,二来也是因为这类文字自带加密效果。
带有加密效果的文字就算拿来写日记,别人捡到了也看不懂,有种神秘感。
祁薇拿着笔在成稿上写下了一些需要记住的需要修改的细节,方便自己后续改编的时候将这些内容润色修改...
在将稿子打印出来后,祁薇就拿了一个文件夹专门装这些稿子,即使是用的双面打印,这样子打印出来的成稿还是挺厚的,装在文件夹里文件夹都变得胖胖的。
根据昨天的那个动画短片创作经验,祁薇觉得自己应该可以挑战一下自己将【伪妖手册】给全改动画化。
55话按照1集2话到3话左右的剧情量的话应该能改出个20多集左右篇幅的动画,改编之所以是改编,自然不会一切都按照原着来,祁薇打算在改的时候对一些情节进行修改增添,也算让漫画版和动画版有有些许区别。
虽然祁薇导演过这样子篇幅的作品,但是有一些问题还是很难解决,像一些角色的配音就有点难处理了。
祁薇上网搜那些个人创作者如果制作短片的话怎么解决这些问题,除了请人来解决配音问题的,用语音包自己解决是个人创作者最常用的方法。
在数字技术发达的现在,用语音包加上后台调音是很多请不起专业人员的创作者的首选。这样子的话支出成本也就是购买语音包时的花费,而能配出什么样的效果就看创作者的能力了。
穷的话也有免费的语音包可以使用,只是祁薇听过那些免费的语音包感觉不是自己很想要的那种效果所以不再考虑下。
越想祁薇越觉得自己将【伪妖手册】动画化的可能性越高,反正版权在自己手上,自己想怎么搞就怎么搞。